Tradutores são um desperdício de espaço... • B9

Comentários

Sua voz importa aqui no B9! Convidamos você a compartilhar suas opiniões e experiências na seção de comentários abaixo. Antes de mergulhar na conversa, por favor, dê uma olhada nas nossas Regras de Conduta para garantir que nosso espaço continue sendo acolhedor e respeitoso para todos.

Tradutores são um desperdício de espaço…

Vídeo inscrito no concurso Spot the Translator mostra um ponto de vista diferente sobre o trabalho de traduzir livros

por Amanda de Almeida

Você pode já ter ouvido os piores impropérios que existem para definir um tradutor literário, inclusive que eles são um “desperdício de espaço”. Pior ainda, você pode nunca ter ouvido falar nada sobre um tradutor literário, já que para algumas pessoas eles simplesmente não existem e os livros são “magicamente escritos em todos os idiomas de uma vez só”. Para tentar valorizar os profissionais deste segmento e torná-los mais “visíveis”, o Conselho Europeu das Associações de Tradutores Literários (CEATL) criou um concurso anual de curtas chamado Spot the Translator.

A ideia é que os participantes criem vídeos capazes de refletir a existência e a importância dos tradutores literários, seus desafios e o papel que cada um deles desempenha na literatura. Este ano, o grande vencedor será anunciado no próximo dia 16 – duas semanas antes do Dia Internacional da Tradução, celebrado em 30 de setembro -, mas independentemente do resultado, parece que um dos filmes já conquistou a atenção do público em geral.

Escrito e narrado por Erik Skuggevik, da Norwegian Association of Literary Translators, o vídeo Translators Are a Waste of Space

tem o mérito de “traduzir” perfeitamente a importância de um tradutor literário utilizando um único texto, que quando lido normalmente ofende os profissionais do segmento dizendo que “tradutores são um desperdício de espaço, se você me perguntar – imbecis linguísticos que pensam que é apenas uma forma de encantar os leitores que acham, contra todas as probabilidades, a literatura traduzida interessante”.

A narração segue assim até 1:30, quando o texto começa um scroll back e, utilizando as mesmas frases, o texto uma conclusão completamente diferente: “… estes são raros indivíduos que fazem a literatura traduzida interessante, que encontram contra todas as probabilidades uma maneira de encantar os leitores. São apenas os imbecis linguísticos que pensam que tradutores são um desperdício de espaço, se você me perguntar”. A tradução não fica tão bacana quanto o original, mas afinal, não sou uma tradutora profissional.

Eu admito que só me lembro do tradutor literário quando a tradução é ruim e eu não consigo seguir adiante com a leitura. No final das contas, acho que a grande genialidade de um tradutor está mesmo em se fazer invisível, praticamente recriando uma obra em outro idioma, mas de maneira tão perfeita que a gente nem lembra que ele existe.

LEIA MAIS SOBRE:
todo tipo
de conversa
para quem quer
sair do raso
Photo by Dave Goudreau on Unsplash

transforme sua marca em conversa
conte com o b9

20 anos de pioneirismo digital

Aqui no B9, a gente adora uma conversa. Mais do que uma paixão, elas viraram o nosso negócio. O B9 já produziu milhares de episódios, canais temáticos, eventos, palestras e campanhas que contam histórias, expandem horizontes e criam conexões autênticas com a audiência. Buscando diferentes pontos de vista e com ideias que nos tiram do raso. Através de oportunidades de mídia, conteúdos originais em podcast e projetos multiplataformas, o B9 também coloca marcas e empresas nessas rodas de conversa. Pra conhecer nossos cases e tudo o que o B9 pode fazer pela sua marca acesse o site:

negocios.b9.com.br
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro
  • Logo de parceiro